Я слышал, что этот термин используется несколько раз, чтобы описать действительно гладкую посадку (Ту, где вы едва чувствуете удар). Но откуда на самом деле взялся этот термин? Я не уверен, как смазка (смазка) стала символизировать низкую перегрузку при посадке?
Я всегда слышал, что это называется «смазанная посадка» или «смазка», но никогда не «смазка».
Я понимаю, что это относится к посадке, которая была настолько хороша, что кто-то, должно быть, смазал всю взлетно-посадочную полосу, чтобы вы даже не почувствовали, что самолет приземлился. Если вы когда-либо пытались подобрать что-то, что было хорошо смазано, то вы знаете, что они имеют в виду. Он очень скользкий и выскальзывает у вас из рук, как бы вы ни старались.
Изменил его на «смазанный»:), спасибо за объяснение.
Разве проблема не в смазанной посадке (Посадка, где g-силы ощущаются крайне минимально), что самолет очень склонен просто взлетать снова и трудно остановиться из-за того, что лифт не полностью ушел? В отличие от посадки с полным стойлом, которая противоположна (твердая, твердая войлочная и жесткая на шестерне ) посадка-это та, где по определению нет лифта?
@CGCampbell вы можете иметь смазанную посадку даже до полного стойла — если это делается на 1/4″ выше взлетно-посадочной полосы. Полные посадки стойла не должны быть трудны на шестерне или пассажирах!
@CGCampbell я не думаю, что это довольно точно сказать, что нет, по определению, нет лифта осталось в полном стойле. Если у вас действительно есть ровно нулевой подъем на приземление в самолете, что-то, вероятно, очень неправильно, и у вас, вероятно, будет плохой день. IIRC, аэродинамический ларек-это точка, в которой увеличение AoA дает меньше лифта, а не вообще.
Ларек определяется на основе воздушного потока, который больше не является линейным над крылом. Вы все равно получите силу воздуха, ударяя крыло под большим углом, обеспечивая некоторый подъем.
Я не уверен в этимологии этого термина, но я полагаю, что это имеет какое-то отношение к гладкости посадки (аналогично гладкости хорошо смазанного подшипника или подобных движущихся частей).
Обратите внимание, что в английском языке есть общая фраза «greased lightning» . (Действительно, например, есть поп-песня с таким названием — из знаменитого фильма «жир».(В этом случае речь идет о 50-х годах хот-род автомобиля.) В английском языке распространено, что люди берут общие фразы (пример: «Watergate») и немного меняют фразу (пример: «Climate-Gate» и т. д.) — Часто делая своего рода каламбур на оригинале. Обратите внимание, что новая вариация часто не имеет такого буквального смысла ; это больше просто «смешно», потому что (а) это звучит как известная фраза и (Б) это имеет смысл.
Буквальный ответ на вопрос в названии: «это пьеса по распространенной английской фразе ‘greased lightning’.»Я предполагаю, что в авиации на самом деле нет действительно конкретного, точно определенного, согласованного «смысла». (Некоторые сленговые термины имеют вполне определенные, хорошо согласованные значения, некоторые-нет; они больше похожи на то, что кто-то кричал в волнении несколько раз .)
@JoeBlow Its an interesting theory, if you have any evidence to support it, feel free to put it in an answer and post it.
@JoeBlow снова, вы информация интересна, но совпадение и приоритет на самом деле не являются доказательством. Я знаю эту фразу, Я знаю о феноменах, о которых вы говорите, но, честно говоря, я не уверен, как писатель квалифицирует вас как этимолога больше, чем пилот квалифицировал бы его как инженер-электрик. Если вы не можете утруждать себя предоставлением доказательств, пожалуйста, излагайте свои теории как теории, а не ответы, в которых вы можете» заверить » меня. Хотя, опять же, если у вас есть доказательства, я хотел бы их увидеть.